ZVOLEN. Čisto ženské obsadenie bude mať hra Plač, ktorá v piatok pribudne do repertoára Divadla. J. G. Tajovského vo Zvolene. V roku 2008 ju napísala jedna z najvýraznejších súčasných českých dramatičiek Lenka Lagronová.
V skratke
Preklad: Mária Hevierová, Daniel Hevier
Dramaturgia: Uršuľa Ferenčuková
Scéna a kostýmy: Marek Gašpar Šafárik
Hudobná spolupráca: Krzysztof Konieczny
Réžia: Joanna Zdrada
Premiéra: 25. marca o 18.30 h
Autorka kladie nezvyčajne silný dôraz na slovo, svoje príbehy koncipuje ako silné duchovné zážitky. V jej hrách, napísala ich vyše dvadsať, je takmer vždy prítomná téma bolesti, osamelosti, túžby po naplnení a zároveň istoty života spojeného s vyšším bytím. Jej hru Terezka, ktorú v roku 1997 režíroval v Čechách Jan Nebeský, získala cenu Alfréda Radoka.
Štyri ženy
Plač Lenky Lagronovej sa ponára do hlboko osobných a citlivých problémov štvorice protagonistiek, pričom v sebe zároveň nesie univerzálne nadčasové posolstvo. Vychádza z dôverne známych reálií a odkazov na minulosť v období komunizmu.
Svetovú premiéru mala hra v roku 2009 v Národnom divadle Praha – Divadlo Kolowrat v réžii Jana Kačera. Dramaturgička pražskej inscenácie Daria Ullrichová povedala: „V kontexte českej dramaturgie je hra Plač úplne výnimočná, má v sebe skutočnú katarziu. Lenka Lagronová píše mimoriadne žensky a má ojedinelú schopnosť dotýkať sa najpodstatnejších existenciálnych tém."
Téma príbehu je podľa dramaturgičky zvolenského divadla Uršuli Ferenčukovej na prvý pohľad jednoduchá, keď sa po dlhom čase stretnú štyri ženy. „Stretnutie každej jednej nastavuje zrkadlo ich života, ich hodnôt. Vstupujú do hlbín svojej duše, no každá inak."
Z hry. Herečky (zľava) Jana Pilzová, Svetlana Sarvašová, Zlatica Gillová.
Osudy hlavných hrdiniek ovplyvňuje nedoriešená minulosť. Ich stretnutie po mnohých rokoch je preto plné emócií a spomienok. Na scéne zvolenského divadla ich stvárňuje štvorica herečiek Jana Pilzová, Dana Karolová, Svetlana Sarvašová a Zlatica Gillová.
Hosť z Poľska
Hru pre zvolenské divadlo preložil známy básnik, prozaik, dramatik a scenárista Daniel Hervier spolu s manželkou Máriou. „Nešlo o bežný preklad z češtiny. Hra má poetický jazyk, preto sme o preklad požiadali skúseného Daniela Heviera," povedala Ferenčuková.
Tím tvorcov inscenácie vedie mladá poľská režisérka Joanna Zdrada, ktorá pred rokom vyštudovala VŠMU v Bratislave. Za sebou má sedem celovečerných inscenácií v Čechách aj na Slovensku. Hudbu pre hru napísal poľský hudobný skladateľ Krzysztof Konieczny.
Inscenáciu budú uvádzať v komornom priestore divadelného štúdia. Účasť na premiére predbežne sľúbila autorka hry aj autori prekladu.