Angličtina v sebe ukrýva mnoho úskalí, ktoré prinášajú nedorozumenia a komické situácie. Učiteľ angličtiny Osemročného gymnázia vo Zvolene Ján Kľapiš má s tým bohaté skúsenosti. Vlastné, aj odpozorované od študentov. „Slovakia is known for its handicraft.“ Maturantka na skúškach tým chcela povedať, že Slovensko je známe remeslami. Namiesto slova handicraft použila slovo witchcraft, ktoré si zrejme zmýlila pre rovnaké zakončenie. A tak maturitnej komisii oznámila: Slovensko je známe svojím bosoráctvom.
„Maturanti sú vystresovaní, preto ak nejde o veľkú chybu, necháme takýto prehrešok bez povšimnutia, aby ešte viac neznervózneli, hoci sa musíme ovládať, aby sme sa nerozosmiali. Vieme si takéto situácie vychutnať,“ priznáva so smiechom J. Kľapiš. „Stretol som sa u žiakov aj s oslovením v liste ‚Dear Dead‘ namiesto ‚Dad‘, čiže Drahý mŕtvy namiesto Drahý otec. Na hodine však na chybu vždy upozorním, študenti si rozdiel skôr zapamätajú.“
Rozdiel vo výslovnosti a pravopise slov je známy a častý problém, kvôli čomu sa neraz stáva, že si slová zameníme. „Ak sa slová ‚beach‘ (plaz) a ‚sheet‘ (plachta) prečítajú krátko, stanú sa z nich nadávky,“ upozorňuje na možnosť nepríjemných situácií.
V Škótsku, kde učil angličtinu Číňanov, zažil aj on sám niekoľko nedorozumení. „Slovo fact (fakt) som raz vyslovil s áčkom, a nie - ako sa má - s éčkom (fekt). Bol som akurát obklopený škótskymi študentmi a tí sa išli popukať od smiechu. Až keď sa začali smiať, uvedomil som si, že ako ‚fakt‘ sa vyslovuje aj slovo fucked, ktoré je minulým časom od fuck, asi najznámejšej a najhoršej nadávky v anglickom jazyku.“
V Škótsku pôsobil J. Kľapiš zároveň aj ako vychovávateľ na internátnej škole. Keď chlapci pozerali v spoločenskej miestnosti televízor a mali už večierku, posielal ich do postelí. „Jeden bol majestátne vyvalený na pohovke. Chcel som mu povedať, v dobrom, že pôsobí dojmom kráľa. Použil som anglické slovo king, ale aby vyznelo ako kráľ, treba ho vysloviť s takzvaným nosovým n. Ja som to vyslovil normálne. Jeho reakcia ma prekvapila. Zarazene na mňa pozrel, potom bez slova vstal a odišiel. Až neskôr som zistil, že king s normálne vysloveným n znamená hanlivé slovo pre homosexuála.“
Na jeho škótskom pôsobisku ho asi najviac rozveselila pozvánka na gynekologické vyšetrenie. „Musel som sa na začiatku pobytu zaregistrovať u lekára. Evidovali ma ako ‚Jan‘. U nich je to ženské meno, tak ma považovali za ženu. Po čase som dostal pozvánku na gynekologické vyšetrenie. Nechal som ju bez povšimnutia, no o mesiac som dostal upomienku, prečo som sa nedostavil. Ospravedlnil som sa, že to nie je možné...“
Ľuba MOJŽIŠOVÁ